domingo, 21 de noviembre de 2010

FICHA 137: PRACTICA DEL PARTICIPIO


¿Alguien se acuerdas de las primeras fichas de este blog, donde se daba una regla gramatical muy sencilla y luego se practicaba con traducciones inversas? ¡Como que no! :)
Bueno, pues hoy toca una de esas, en concreto el uso del participio sustantivado sustituyendo a la oración de relativo, algo casi constante en griego.

Como sabes, entre los varios temas que tienen los verbos encontramos el de presente y el de aoristo (si conoces los respectivos infinitivos, no tendrás problemas en deducirlos). Por ejemplo,

Inf. presente: γράφειν > tema de presente: γραφ-
Inf. aoristo: γράψαι > tema de aoristo: γραψ-

Para formar el participio de presente añadimos al tema de presente -ων / -οντες para el masculino y -ουσα / -ουσαι para el femenino.

Para formar el participio de aoristo añadimos al tema de aoristo -ας / -αντες para el masculino y -ασα / -ασαι para el femenino.

Ejemplos,
γράφ-ων / γράφ-οντες
γράφ-ουσα / γράφ-ουσαι

γράψ-ας / γράψ-αντες
γράψ-ασα / γράψ-ασαι

Recuerda que estas terminaciones sólo sirven para los verbos con infinitivo en -ειν (no en -εῖν, -ᾶν, -οῦν, -εσθαι, etc)

Así hemos convertido un verbo en un adjetivo, en concreto, en caso nominativo (singular y plural) y género masculino/ femenino. Por supuesto, existen otros casos así como el genero neutro, pero por hoy con esto nos vale.

Estos nuevos y flamantes adjetivos verbales pueden sustituir oraciones relativas (que también funcionan como adjetivos) con el muy sencillo método de añadirle el artículo:

ὁ γράφων = el que escribe, el que escribía
οἱ γράφοντες = los que escriben, los que escribían

ἡ γράφουσα = la que escribe, la que escribía
αἱ γράφουσαι = las que escriben, las que escribían

ὁ γράψας = el que escribió, el que ha escrito, el que había escrito
οἱ γράψαντες = los que escribieron, los que han escrito, los que habían escrito

ἡ γράψασα = la que escribió, la que ha escrito, la que había escrito
αἱ γράψασαι = las que escribieron, las que han escrito, las que habían escrito

Si tienes dudas con la traducción consulta la FICHA 55 sobre el aspecto verbal.

Pues venga, a DECIR en griego, las siguiente frases. Añadimos un complemento para que te vayas habituando a la estructura. Mantén el mismo orden dado, que estamos empezando. Ah, y te pongo el verbo con los dos infinitivos ¡No digas que voy a pillar! :)

1.el que escribe la carta (γράφειν/γράψαι)
2.los que enseñan la virtud (διδάσκειν/διδάξαι)
3.los que abrían la puerta (ἀνοίγειν/ἀνοίξαι)
4.la que había hecho lo justo (πράττειν/πράξαι)
5.los que llamaron a la puerta (κόπτειν/κόψαι)
6.las que sacrificaron a los dioses (θύειν/θῦσαι)
7.los que bailaron en la fiesta (χορεύειν/χορεῦσαι)
8.la que escribe la letra (γράφειν/γράψαι)
9.los que miraban al cielo (βλέπειν/βλέψαι)
10.el que se apresura al mercado (σπεύδειν/σπεῦσαι)
11.el que ha hecho lo justo (πράττειν/πράξαι)
12.los que confían en los amigos (πιστεύειν/πιστεῦσαι)
13.el que vigila la casa (φυλάττειν/φυλάξαι)
14.los que habían perseguido a los enemigos (διώκειν/διώξαι)
15.los que habían enviado a los mensajeros (πέμπειν/πέμψαι)
16.los que robaron el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)
17.las que habían enseñado la verdad (διδάσκειν/διδάξαι)
18.la que sacrifican a los dioses (θύειν/θῦσαι)
19.la que abrió la puerta (ἀνοίγειν/ἀνοίξαι)
20.las que han mirado al cielo (βλέπειν/βλέψαι)
21.el que cuida a los niños (θεραπεύειν/θεραπεῦσαι)
22.la que llamaba a la puerta (κόπτειν/κόψαι)
23.las que escuchan al profesor (ἀκούειν/ἀκοῦσαι)
24.las que bailan en la fiesta (χορεύειν/χορεῦσαι)
25.el que persigue a los enemigos (διώκειν/διώξαι)
26.el que convence al general (πείθειν/πεῖσαι)
27.la que se apresura al mercado (σπεύδειν/σπεῦσαι)
28.las que habían confiado en los amigos (πιστεύειν/πιστεῦσαι)
29.la que destruye la ciudad (καταλύειν/καταλῦσαι)
30.el que había escrito la carta (γράφειν/γράψαι)
31.la que roba el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)
32.las que han escrito la carta (γράφειν/γράψαι)
33.el que conspiró contra los atenienses
34.el que envía a los soldados (πέμπειν/πέμψαι)
35.los que hacían lo justo (πράττειν/πράξαι)
36.la que cuidó a los niños (θεραπεύειν/θεραπεῦσαι)
37.los que habían abierto la puerta (ἀνοίγειν/ἀνοίξαι)
38.los que han escuchado al profesor (ἀκούειν/ἀκοῦσαι)
39.la que sacrifica a los dioses (θύειν/θῦσαι)
40.los que destruyeron la ciudad (καταλύειν/καταλῦσαι)
41.los que se apresuraron al mercado (σπεύδειν/σπεῦσαι)
42.los que han convencido al general (πείθειν/πεῖσαι)
43.el que mató a Quimera (φονεύειν/φονεῦσαι)
44.las que habían vigilado la casa (πιστεύειν/πιστεῦσαι)
45.las que roban el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)
46.el que ha llamado a la puerta (κόπτειν/κόψαι)
47.las que enseñaron la virtud (διδάσκειν/διδάξαι)
48.las que robaron el dinero (κλέπτειν/κλέψαι)
49.los que cuidaron a los niños (θεραπεύειν/θεραπεῦσαι)
50.los que conspiraron contra los atenienses (ἐπιβουλεύειν/ἐπιβουλεῦσαι)

Cuando las digas de corrida puedes pasar al siguiente caso. :) χαῖρε!





-------
1.ὁ γράφων τὴν ἐπιστολήν
2.οἱ διδάσκοντες τὴν ἀρετήν
3.οἱ ἀνοίγοντες τὴν θύραν
4. ἡ πράξασα τὰ δίκαια
5.οἱ κόψαντες τὴν θύραν
6.αἱ θύσασαι τοῖς θεοῖς
7.αἱ χορεύσασαι ἐν τῇ ἑορτῇ
8.ἡ γράφουσα τὸ γράμμα
9.οἱ βλέποντες πρὸς τὸν οὐρανόν
10.ὁ σπεύδων πρὸς τὴν ἀγοράν
11.ὁ πράξας τὰ δίκαια
12.οἱ πιστεύοντες τοῖς φίλοις
13.ὁ φυλάττων τὸν οἶκον
14.οἱ διώξαντες τοὺς πολεμίους
15.οἱ πέμψαντες τοὺς ἀγγέλους
16.οἱ κλέψαντες τὸ αργύριον
17.ἡ διδάξασα τὰ ἀληθή
18.οἱ θύοντες τοῖς θεοῖς
19.ἡ ἀνοίξασα τὴν θύραν
20.αἱ βλέψασαι πρὸς τὸν οὐρανόν
21.ὁ θεραπεύων τὰ τέκνα
22.ἡ κόπτουσα τὴν θύραν
23.αἱ ἀκούουσα τοῦ διδασκάλου
24.αἱ χορεύουσαι ἐν τῇ ἑορτῇ
25.ὁ διώκων τοὺς πολεμίους
26.ὁ πείθων τὸν στρατηγόν
27.ἡ σπεύδουσα πρὸς τὴν ἀγοράν
28.αἱ πιστεύσασαι τοῖς φίλοις
29.ἡ καταλύουσα τὴν πόλιν
30.ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν
31.ἡ κλέπτουσα τὸ ἀργύριον
32.αἱ γράψασαι τὴν ἐπιστολήν
33.ὁ ἐπιβουλεύσας τοῖς Ἀθηναίοις
34.ὁ πέμπων τοῦς στρατιώτας
35.οἱ πράττοντες τὰ δίκαια
36.ἡ θεραπεύσασα τὰ τέκνα
37.οἱ ἀνοίξαντες τὴν θύραν
38.οἱ ἀκούσαντες τοῦ διδασκάλου
39.ἡ θύουσα τοῖς θεοῖς
40.οἱ καταλύσαντες τῆν πόλιν
41.οἱ σπεύσαντες πρὸς τὴν ἀγοράν
42.οἱ πείσαντες τῷ στρατηγῷ
43.ὁ φονεύσας τὴν Χίμαιραν
44.αἱ φυλάξασαι τὸν οἶκον
45.αἱ κλέπτουσαι τὸ ἀργύριον
46.ὁ κόψας τῆν θύραν
47.αἱ διδάξασαι τὴν ἀρετήν
48.αἱ κλέψασαι τὸ ἀργύριον
49.οἱ θεραπεύσαντες τὰ τέκνα
50.οἱ ἐπιβουλεύσαντες τοὶς Ἀθηναίοις

No hay comentarios: